«Может ли синхронный перевод быть лёгким?»
Презентации
Библиотека
Презентация «Может ли синхронный перевод быть лёгким?»
Наталия Борисовна Бомова, к. пед. н., переводчик-синхронист, лектор Центра научно-технической информации «Прогресс», переводчик Торгово-Промышленной палаты.
В презентации будут представлены практические примеры подготовки и теоретические основы синхронного перевода, рассмотрены основные стратегии его выполнения, сложные случаи, также автором был интегрирован собственный опыт синхронного перевода на конференциях, конгрессах, семинарах и тренингах.
Пост-релиз
В гостях у библиотеки Дома ученых была переводчик-синхронист Наталия Борисовна Бомова – читатель библиотеки, член Дома ученых с 2007 года. Она провела увлекательный семинар, посвящённый теории и практике синхронного перевода. В завершение зрителям был показан видеофрагмент, на примере которого раскрыты сложности и тонкости англо-русского перевода.
Н. Б. Бомовой удалось создать атмосферу творческой встречи и с юмором рассказать гостям много необычного о своей профессии.
Мы готовы меняться для вас